Most hiring managers use your CV to learn about your work history, educational background, and skills before deciding whether to invite you in for a personal interview. Crafting a strong, persuasive CV is an important first step in the job-seeking process.
If you’re ready to start applying for translation jobs, you can use the translator CV example below to learn what information to include and how to structure each section properly. Follow the writing tips to fine-tune your CV and increase your odds of landing an interview.
Build My CV
5990 Broadway , Denver, Colorado 11111
E: amy.g.williams@anymail T: 555-423-0987
Dedicated English-Mandarin Chinese translator with years of experience working in professional and scientific communities. Exceptionally accurate translation skills, including simultaneous translation between all parties during teleconferences and in-person meetings. Diverse translation work including proprietary scientific materials and large-scale executive organization documents. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. Experience teaching other translators through one-on-one mentoring and professional development courses. I am passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity.
- ?Fluent in Mandarin Chinese, including colloquialisms, business vocabulary, and scientific terminology.?Experienced with several computer programs, including Microsoft Office, Ace Translator, and HTML.?Extremely precise and dedicated.?Comfortable with both verbal and written communication, including preparing and giving presentations.
- Translate written and verbal communications between English and Mandarin Chinese.
- Serve as on-call translator for teleconferences as required.
- Mentor intern translators, including teaching internal professional development courses and reviewing final project materials.
- Train new hires on company-specific translation standards, including proper handling of proprietary material.
- Provide review and verification of translation work as required, including materials created by third-party translation services.
- Translated communications between Mandarin-speaking and English-speaking parties as required.
- Traveled with company executives on foreign trips to serve as translator and executive assistant,
- Completed backlog of written translations and entered information into digital database.
- Authored informational booklet of common phrases and cultural mannerisms to help colleagues during international communications.
- Received Outstanding Employee recognition.
- Participated in intensive professional training program translating written and verbal communications.
- Completed final project translating proprietary scientific study materials, including procedures, observations, methodologies, and results.
- Earned perfect score on final project.
- Briefed translated materials to foreign counterparts via video conference.
- Served as front desk attendant, including answering phones, greeting visitors, scheduling meetings, and maintaining front lobby.
- Created new system for filing and delivering time-sensitive documents to employees.
- Helped plan and execute company holiday parties.
- Recognized as Employee of the Month four times.
Voracious reader and participant in two book clubs. Host monthly seminar on conversational Mandarin at local library. Enjoy cooking and playing the piano. Serve on city cultural awareness committee and help plan annual celebrations and events.
Build My CV
Translator CV Questions
Include your full name and contact information in the header of the curriculum vitae. The candidate on our translator CV sample bolds her name and makes it larger than the contact details in her header. She also uses horizontal lines to offset this section, in addition to a combination of headings and lines throughout the rest of the CV.
You can format your name and contact information any way you prefer or use this CV sample as a template for our personalized resume builder. Generate a document with the formatting of this sample and fill it in with your own information step by step.
You may want to write an objective statement for your CV rather than a summary statement if you have never worked as a translator before or it has been a long time since your last position. In an objective statement, you declare your purpose in applying for a position. A summary statement enables you to bring up major points about your abilities, experience, and qualifications near the top of your CV. Either type of statement should immediately follow the header.
The organization of your experience section depends on the types of translator positions you have held. If you have worked for companies or institutions as a translator, you can group a lot of experience in each entry. If you are a freelance translator, you may structure your experience under specific roles like the candidate on our translator CV sample or provide a record of translating experience.
Create separate entries for discrete roles and provide the dates that you filled each role regardless of how you break down your experience or the number of entries in this section. Accompany each major entry with a bulleted list of responsibilities and accomplishments.
It is a good idea to make the number of bullet points in each experience section entry approximately equal. Five points should generally be enough to cover the major aspects of a position, as shown on our translator CV sample. You may include fewer or more points, but you should give employers enough details about your past work that they can see you are the right fit for an available position. Strive to present a good balance of your abilities, skills, and accomplishments in past positions.
If you have never worked as a translator before, your CV should focus on communicating your language abilities to prospective employers. Point out the languages for which you are capable of providing translation services. You may want to list groups like language clubs or immersion programs in place of work experience on a CV for a translator position. A lack of experience should not prove a difficult obstacle if your language and interpretation skills are strong.
Translator CV Must-Haves
What Does a Translator Do?
A translator is extremely important for companies that do business with international organizations and require communication of verbal and written messages between people who speak different languages. A translator may use spoken words, hand signals, and cultural body language to simultaneously communicate between parties during meetings and conference calls. Some jobs also require reading and translating written materials into different languages according to a timetable.
Translators are expected to be extremely accurate and to protect the confidentiality of communicated information. You may be called upon to compile reference material to be used in future communications and to help colleagues understand and practice culturally correct manners. Your professionalism, comprehension, and communication skills are all extremely important, so be sure you highlight these traits as shown in the translator CV example.
Tips for Creating a Great Translator CV
Here are some important tips to remember as you finesse your translator CV:
– Use the Professional Summary to market your translation skills and achievements. Don’t sound like a sales pitch, but be confident and link your experiences to the job description requirements.
– Use your CV to highlight areas that specifically relate to work as a translator. For example, you may focus on strong written and oral communications skills, strict attention to detail, and time spent living or studying in a foreign country.
– You don’t need to include a References Upon Request statement, as this is a commonly accepted practice. However, make sure you have your references and samples of translation work ready to go in case a hiring manager asks for them.
– Verify your CV is easy to read in PDF format. Use a standard font no smaller than 10pt, and check the PDF version to make sure page breaks don’t leave single lines of text at the bottom or top of the page.